Autor
Martin Šplíchal
![Lucie Faulerová (zdroj: Ondřej Lipár, archiv Lucie Faulerové) Lucie Faulerová (zdroj: Ondřej Lipár, archiv Lucie Faulerové)](https://pwf.cz/obrazek/5ecfb65aa9569/lucie-faulerova-(zdroj-ondrej-lipar,-archiv-l.-f.)-5ecfbd382e0e3_150x100.jpg)
Minirecenze: Propastná Smrtholka Lucie Faulerové
Po nápaditých, kompozičně promyšlených Lapačích prachu (2017; viz recenze na Literarni.cz), nominovaných na Magnesii Literu a Cenu Jiřího Ortena, představuje druhý román Lucie Faulerové (*1989) kvalitativní sešup. Zůstalo užívání citoslovcí, která rytmizují přechody mezi různými textovými pásmy,...
![Samanta Schweblin (zdroj: Literary Hub) Samanta Schweblin (zdroj: Literary Hub)](https://pwf.cz/obrazek/5d2904fe5b990/samanta-schweblin-(oriznuto)-5d2a0031dfd0e_150x100.jpg)
Samanta Schweblin: Mimo dosah
Asi jako červy. Jaké červy? Jako kdybys měla všude červy. Chlapec mi ta slova říká přímo do ucha. A já se ptám. Červy v těle? Ano, v těle. Žížaly? Ne, jiné červy. Je tma, nic nevidím. Prostěradlo mě škrábe a krabatí se pode mnou. Nemůžu se pohnout, říkám. To kvůli těm červům. Musíš být...
![W. G. Sebald s bohemistou Jamesem Naughtonem (Oxfordská univerzita) a překladatelkou z angličtiny Zuzanou Mayerovou, 1999 W. G. Sebald s bohemistou Jamesem Naughtonem (Oxfordská univerzita) a překladatelkou z angličtiny Zuzanou Mayerovou, 1999](https://pwf.cz/obrazek/5cc2fdd4f261d/sebald-300-200-5cfa249214afa_150x100.jpg)
Byt ve venkovském domě aneb Sebaldovi předchůdci
Jaké knihy byste si s sebou vzali na opuštěný ostrov? Tuto oblíbenou hypotetickou otázku pro náruživé čtenáře lze brát v případě Winfrieda Georga Sebalda (1944–2001) takřka doslovně.
![Ztraceni v překladu (zdroj: Knihovna Václava Havla) Ztraceni v překladu (zdroj: Knihovna Václava Havla)](https://pwf.cz/obrazek/5cbdc0335f249/ztraceni-v-prekladu-(knihovna-vaclava-havla)-5cbdc1be3d31c_150x100.jpg)
Diskuse o reflexi literatury v médiích a na sociálních sítích
Jako setkání deštníku a šicího stroje na operačním stole se dá nejlépe popsat diskusní přednáška, která proběhla 17. dubna 2019 v Knihovně Václava Havla. Uspořádala ji Obec překladatelů v rámci cyklu Ztraceni v překladu. Po předchozích třech setkáních, na nichž se řešily především otázky spjaté s...
![Zdroj: Konec prokrastinace (FB stránky) Zdroj: Konec prokrastinace (FB stránky)](https://pwf.cz/obrazek/5c52c2fff0593/osobnirust2019-5c52cf5721fd5_150x100.jpg)
Reportáž z konference Osobní růst 2019: Lucie Zelinková o tom, jak přečíst dvě stě knih za rok
O poslední lednové neděli se v beznadějně vyprodaném kinosále Lucerna uskutečnila pozoruhodná celodenní konference Osobní růst 2019. Patronace nad 5. ročníkem se ujaly GrowJOB Institute, GrowJOB events a nakladatelství Jan Melvil. Bylo jasné, že růst se bude ve velkém. O to se postupně na pódiu...
![Ian McEwan Ian McEwan](https://pwf.cz/obrazek/5c0a41f9d3f7c/ian-mcewan-5c0a457304215_150x100.jpg)
Ian McEwan: Na Chesilské pláži
McEwanova obdivuhodná novela Na Chesilské pláži (On Chesil Beach, 2007) vychází česky – v původním překladu Ladislava Šenkyříka – podruhé, nyní při příležitosti nedávného uvedení stejnojmenné filmové adaptace (režie Dominic Cooke, 2017) do české kinodistribuce. ...
![Julian Barnes Julian Barnes](https://pwf.cz/obrazek/5bd2e415e89a8/barnes-5bd2e7f54e5ce_150x100.png)
Julian Barnes: Než potkala mě
Přestože větší část díla Juliana Barnese (*1946) byla do češtiny přeložena, na jeho vůbec první dva romány – Metroland (1980) a Než potkala mě (Before She Met Me, 1982) – se nedostalo. To se změnilo letos vydaným překladem (Jiří Hanuš) druhého zmiňovaného románu, jejž je možné vnímat nejen jako...
![Samotář_cover Samotář_cover](https://pwf.cz/obrazek/5b4c60110a883/samotar-5b570b185a886_150x100.png)
Samotář: nejen ývonámor subér
V incipitu Velkého Gatsbyho, o němž je zmínka v univerzitním románu amerického prozaika Teddyho Waynea (*1979) Samotář (Loner, 2016), vybízí otec vypravěče ke zdrženlivosti v úsudku. V incipitu Samotáře oznamuje matka vypravěči: „Už jsme tady.“
![](https://pwf.cz/obrazek/5b152a0164a8e/faulerova-5b1530bb28e46_150x100.png)
Lucie Faulerová: Lapači prachu
„Zavřete už hubu,“ prohodí jistá postava směrem k Anně Kaplanové, protagonistce debutového románu Lucie Faulerové (*1989) Lapači prachu. Potíž je v tom, že hubu zavře Anna málokdy: coby vypravěčka dává neustále okázale najevo svůj životní ne-elán („A jdem se poblít z dalšího dne.“), každou chvíli...
![](https://pwf.cz/obrazek/5ad722753f816/beno^it-duteurtre-par-claude-truong-ngoc-octobre-2015-5ad724a8ef5ce_150x100.jpg)
Když se (Šťastné) město řídí jako firma a román splývá se životem
Mohlo by se zdát, že Benoît Duteurtre (*1960) ulehčil práci všem, kteří se pokusí psát o jeho právě česky vydaném románu Šťastné město (La cité heureuse, 2007).
![](https://pwf.cz/obrazek/5ab0f972ec6bb/hana-fin-5ab0f9f76fe95_150x100.jpg)
Alena Mornštajnová: Hana
Psát o holokaustu je složité. Samotné téma představuje problém v tom, že na tvůrce klade souběžně nároky jak estetické, tak etické. Těžko by se hledalo jiné téma, které by bylo tak nepochopitelné a nepředstavitelné samo o sobě; potom je nutno přijít s osobitým estetickým ztvárněním a umožnit...
![](https://pwf.cz/obrazek/5a731f1a59898/jptartt-blog427-5a7323c380991_150x100.jpg)
Co skrývá Tajná historie Donny Tarttové?
Britský deník The Guardian zařadil Tajnou historii Donny Tarttové (*1963) mezi šest nejlepších univerzitních románů. Průvodní text k Tajné historii klade čtenáři naléhavou otázku: kde přesně žil, pokud o tomto bestselleru ještě neslyšel? Donna Tarttová: Tajná historie. Z originálu The Secret...
![](https://pwf.cz/obrazek/5a54b71b3ec38/kazuo-5a54beabb58c2-300x208-5a72ea69c574c_150x100.jpg)
Kazuo Ishiguro: Pohřbený obr
V listopadu minulého roku vyšel v češtině dosud poslední román držitele Nobelovy ceny za literaturu. Kazuo Ishiguro: Pohřbený obr. Z originálu The Buried Giant (2015) přeložila Lenka Sobotová, Argo, Praha 2017, 320 stran.
![](https://pwf.cz/obrazek/5963535a6ba26/barnes-literarni-596353fd69314_160x100.jpg)
Hukot času: Šostakovič podle Barnese
Zatím poslední dílo Juliana Barnese (*1946) Hukot času (The Noise of Time, 2016) je už dvanáctým románem tohoto anglického autora. Český čtenář měl možnost seznámit se s osmi z nich, přičemž nakladatelství Odeon plánuje v příštím roce vydat překlad dalšího románu Before She Met Me (1982).