Aktuální
-(kopie)-6290df699112a_143x100.jpg)
Gao Xingjian: Bludný ptačí let
Poprvé publikujeme báseň L'Errance de l'oiseau od Gao Xinjian, kterou do češtiny přebásnil Miloslav Topinka. Nositel Nobelovy ceny za literaturu Gao Xinjian ji přednesl na svém jedinečném vystoupení přesně před dvanácti lety v Praze na Festivalu spisovatelů Praha. Slavný autor,...
Večer s Janem Procházkou
Spisovatelka Lenka Procházková na svém facebookovém profilu zve na vzpomínkový večer ve středu 25. května v 19 hod., věnovaný svému otci, spisovateli a scénáristovi Janu Procházkovi. Autorka píše: „Můj táta dnes patří k polozapomenutým autorům, i když některé jeho scénáře (například k filmu Ucho)...
Svět čte z knih ukrajinských spisovatelů
Mezinárodní literární festival v Berlíně ve spolupráci s Frankfurtským knižním veletrhem a německým PEN klubem připravuje na 7. září 2022 celosvětové čtení z knih jak současných ukrajinských spisovatelů, tak ukrajinských klasiků. Organizátoři akce uvažují o následujících autorech: Jurij...
Claudio Pozzani - Básně
Tyto verše nebyly zatím publikovány. Z italštiny je přeložila Alice Flemrová a tvořily soubor básní vybraných pro autorské čtení Claudia Pozzaniho na PWF 2020. Autor Claudio Pozzani nakonec prezentoval jenom některé z nich. Bylo by škoda je, pro jejich aktuálnost, ponechat archivnímu tichu.
Dopisy k narozeninám Sylvii Plathové
V literárním obtýdeníku Tvar reflektuje Adam Borzič na knihu významného amerického básníka Teda Hughese Dopisy k narozeninám, jejíž český překlad vydalo v prosinci roku 2021 Nakladatelství Argo. Překlad zpracoval český básník a kulturní publicista Milan Ohnisko se svou bývalou ženou Vandou Senko...

Proč je Rusko jiné než Evropa
Polský deník Gazeta Wyborcza publikoval rozhovor s ruským spisovatelem Viktorem Jerofejevem „Proč je Rusko jiné než Evropa“. S autorem hovořil publicista deníku Paweł Smoleński. Rozhovor z polštiny přeložil Luděk Vašta. Tolik koncentrovaného sarkasmu na pár stránkách už dneska jen tak neuvidíte.

Na zkušenou do Japonska
Kdo bude trochu pátrat na internetu, případně se mu dostane jistého štěstí u knihkupce, narazí na novelu Josefa Tichého s nijak výrazným názvem Předvečer. Tichý, absolvent japonské filologie, se v ní představuje jako prozaik a možná také sebenakladatel.
Vyšlo nové číslo internetového časopisu Knihy
Vyšlo nové číslo internetového časopisu Knihy, jehož hlavním editorem je Vladimír Sůva. Do magazínu zahrnul: ...

Beat Generation módou proti konzumu
William Burroughs jednou prohlásil, že kniha Na cestě prodala trilión Levi’s. Tato ikonická značka, známá především výrobou džín, je jednou z módních společností, které profitovaly z nepoddajného obnošeného vzhledu, který zpopularizovalo umělecké a literární hnutí Beat Generation. Spisovatelé...

Alchymista svobody Jack Kerouac
Ve svých knihách dokázal dokonale vydestilovat nezávislost, ale sám věrně sloužil psacímu stroji. Ve svém okolí si vždycky vytipoval nějakého samorosta a svým pábením z něj udělal legendu. Na svou životní cestu vyrazil Jack Kerouac 12. března 1922.
Literatura inspirovaná Japonskem
Literární historik Lukáš Bruna, působící na Jissen Women’s University v Tokiu se zabývá českou literaturou, inspirovanou Japonskem. Vzhledem k tomu, že se tomuto tématu dosud nedostalo zasloužené pozornosti, ačkoli česká literatura nabízí poměrně velké množství knih tohoto významu, zrealizoval...

Dílo Sørena Kierkegaarda v češtině
Nakladatelství Portál vydalo v těchto dnech soubor dvou spisů Sørena Kierkegaarda (1813-1855) Bázeň a Chvění / Nemoc k smrti. Překladu díla se ujala Marie Mikulová-Thulstrupová. Oba spisy vznikly ve čtyřicátých letech 19. století a dodnes zůstávají významné jak v rámci autorova díla, tak v kontextu...