Básně
Ondřej Hanus: Volné verše
Publikujeme vybrané básně z nové sbírky Ondřeje Hanuse Volné verše (Host, 2017) z oddílu nádraží Holešovice.
.
.
I
.
šedý kocour mě posadil na černého geparda
a zachránil mě tak před hadem ve skleníku
první verš rozhodne
holešovickým podchodem zpátky do Matky
vzduchotěsný spánek vyprávění plodí zarudlé mikronarativy
věc je ekfrází esence a esence je ekfrází Boha
toto je poslední uplatnění hmoty
a láhev vodky je matčin prs
nevědomí je močopudné jako šťovík
loukou neslyšně běží smečka šedých kocourů
pevné pohledy a tlamy pootevřené v očekávání
všechno je trochu menší než se zdá
syntax byla definitivně prohlášena za urážku na jazyce
a sen je to jediné co nelze ironizovat
takže lebku ti čistě proráží vhodně zvolený rampouch
a ty šetříš dechem někdo jiný ho bude potřebovat
jenže to nezjistíš dokud to nezjistíš
.
.
X
.
možná že život je jen sen a na konci vede cesta ven
všechno je právě tak směšné jak se zdá
příteli z nosu ti kape ústřední motiv
závora je nastřižena jako hráz
mikronarativ se hroutí v pointu
na koho ukážeš ten přijde na řadu
některé linie podléhají zkáze a jiné syntéze
kdes nechal sen tam najdeš infinitiv
hra na třetího nemá vítěze
mířící prst se ztrácí v dlani
nesouvislé body se hroutí v obrys
smečka šedých kocourů se neslyšně blíží
příští stanice
nádraží Holešovice
v podchodu hoří pochodně
a poslední verš rozhodne
.
.
Ondřej Hanus (*1987) je básník, překladatel, redaktor a literární publicista. Po absolvování gymnázia v Písku vystudoval bohemistiku a překladatelství na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy. Byl redaktorem a šéfredaktorem časopisu Psí víno, působil v Ústavu pro českou literaturu AV ČR, nyní pracuje jako nakladatelský redaktor. Vydal tři básnické sbírky: Stínohrad (Brno: Weles, 2008), Výjevy (Brno: Host, 2013; Cena Jiřího Ortena 2014) a Volné verše (Brno: Host, 2017). Jeho básně byly přeloženy do angličtiny, němčiny a rumunštiny. Pochází z jihočeských Nemějic, nyní žije v Praze.
Příspěvků: 1