Rozhovory
Michael Stavarič: „Kniha musí být odlitá z jednoho kusu“
Rakouské kulturní fórum v Praze představilo v úterý 9. listopadu spisovatele Michaela Stavariče a současně i první český překlad z jeho díla – román Mrtvorozená Eliška Frankensteinová. Konverzaci s autorem vedla Radka Denemarková, která úspěšný román z německého originálu Stillborn přeložila. Stavaričova kniha, kterou vydalo v říjnu nakladatelství Labyrint, vzbudila značný ohlas u čtenářů i kritiky. S Radkou Denemarkovou a Michaelem Stavaričem publikum diskutovalo především o zvláštnostech českého překladu a vnímání jazyka jako takového.
Komentáře